Carte Traduzioni disperse e inedite Franco Fortini

Traduzioni disperse e inedite

Limbă: italiană
Legare: Carte broșată
Editura: Mondadori
Disponibilitate: În depozitul extern
Expediem în 4-7 zile
104.18 lei
Figura di grande rilievo nella cultura del Novecento, Franco Fortini ha spaziato nei più diversi cam...

Informații despre carte

Limbă
italiană
Legare
Carte - Carte broșată
Publicat
2024
Pagini
328
EAN
9788804750857
Enbook ID
46610185
Editura
Greutate
310
Dimensiuni
127 x 198 x 25

Descriere completă

Figura di grande rilievo nella cultura del Novecento, Franco Fortini ha spaziato nei più diversi campi della ricerca letteraria: dalla poesia alla critica alla narrazione, con una decisa presenza anche come traduttore. Testimonianza esemplare di questa attività è l'autoantologia "Il ladro di ciliege" (1982), un "quaderno" di versioni poetiche da diverse lingue apparentabile a quelli di Sereni, Montale, Bertolucci e altri, che Luca Lenzini ha voluto accogliere nel volume complessivo "Tutte le poesie" (2014). Lo stesso curatore ci propone oggi un'ampia ulteriore silloge di traduzioni che attinge dall'Archivio dello scrittore. Fortini aveva esordito con la prosa nel 1942, traducendo "Un cœur simple" di Flaubert; e con la prosa, del resto, continuò a cimentarsi, lavorando su Gide, Proust e Kafka. Di sostanziale valore anche ai fini della riflessione teorica fu il suo approccio a Brecht, come attestano le sezioni intitolate "Traducendo Brecht" di "Una volta per sempre" (1963), momento significativo della sua opera di poeta in proprio; senza dimenticare la grande impegnativa impresa del "Faust" di Goethe (1970). Ma lo sconfinato viaggio di Fortini nel mondo della traduzione poetica conta anche episodi rimasti in ombra e degni di riproposta. Oltre alla frequentazione assidua, insieme alla compagna Ruth, della poesia tedesca, la sua vicinanza con la letteratura francese è mirabilmente attestata in versioni da Rimbaud e dai surrealisti; e sorprendente è la traduzione da Chrétien de Troyes apparsa nel «Politecnico» di Vittorini. Sempre lucidamente immersa nel suo tempo anche quando si misura con i classici, l'esplorazione militante di Fortini si muove (in collaborazione con esperti) in molte letterature, come quella polacca o ungherese – con esiti talora memorabili, come Poesia agli adulti di Ważyk (1956) – o spagnola: l'amatissimo Machado, ma anche Manuel Altolaguirre. Tanto libera, complessa e vasta è la sua avventura di traduzione poetica che è impossibile circoscrivere altre zone e autori presenti in questo libro, dove non manca neppure una "traduzione immaginaria" dal cinese, a rammentarci un "genere" teorizzato con originale acutezza da Fortini. A trent'anni dalla sua scomparsa, il lettore avrà uno strumento ulteriore per conoscere la personalità, così vitale e molteplice, di un protagonista della nostra scena letteraria.

S-ar putea să te intereseze

115.26 lei
227.70 lei
113.44 lei
101.87 lei

New Neighbours

Sarah McIntyre
41.47 lei

Leveraging Wikipedia

Merrilee Proffitt
414.24 lei

Pitágoras ESENCIAL

Miguel Péreza
134.78 lei

Clienții care au cumpărat această carte au mai cumpărat și

MEDEA

LE CALLET BLANDINE
124.72 lei
122.40 lei

Marokko

Nicolas Mathéus
157.84 lei

House Atreides #1

Kevin J. Anderson
141.53 lei

eGods

William Sims Bainbridge
131.06 lei

A három goni

Julia Donaldson
37.74 lei

What the Woods Took

GOULD COURTNEY
89.08 lei

Summer I Destroyed You

Elizabeth O'Roark
49.42 lei

Feljegyzések az egérlyukból

Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij
49.92 lei
118.88 lei
442.93 lei

Birds of South America

Maurice Rumboll
124.52 lei

French Wine

Rod Phillips
195.19 lei

Bard of Avon

Diane Stanley
45.49 lei
85.06 lei
214.62 lei