Carte Sitcom And German-Bashing Michael Pieck

Sitcom And German-Bashing

Autor: Michael Pieck
Limbă: engleză
Legare: Carte broșată
Editura: Grin Verlag
Disponibilitate: În depozitul extern
Expediem în 5-8 zile
87.16 lei
Seminar paper from the year 2011 in the subject English - Literature, Works, grade: 1,0, University...

Informații despre carte

Limbă
engleză
Legare
Carte - Carte broșată
Publicat
2011
Pagini
24
EAN
9783640909247
ISBN
3640909240
Enbook ID
01645513
Editura
Greutate
41
Dimensiuni
140 x 216 x 2

Descriere completă

Seminar paper from the year 2011 in the subject English - Literature, Works, grade: 1,0, University of Cologne (Englisches Seminar), course: Sitcom and Violence Einführungsseminar Literaturwissenschaft, language: English, abstract: Violence and its various forms of representation have been a recurring source of comedy and humour throughout the history of comedic literature. (...)As Schneider et al. have shown, violence can be interpersonal, collective, or even self-inflicted. Forms of violence can be both physical and non-physical. Whereas violence in its blunt physical or verbal appearance is usually easy to define and comprehend, this may not necessarily be the case with its non-physical and non-verbal forms. The mode in which characters or groups are represented within a narrative or a plot can be an effective form of violence, too, as Armstrong and Tennenhouse have proposed.A good example of how a national stereotype is ridiculed in a sitcom is the Emmy-awarded episode An Affair to Forget from the sitcom Frasier aired in 1995. In this episode the protagonist Frasier believes that his brother s wife has an affair with her fencing instructor, who is German. This fencing instructor, named Gunnar, is portrayed in an assumed stereotypical way: He is blond and tall and he does not speak any English although his wife does fluently. He seems to be hot-tempererd so that the accuse of having stolen a shoe (a misunderstanding) makes him attack Frasier s brother with his fence. It may be the depiction of Gunnar as an alleged typical German, as well as the representation of Germanness in general, which have prompted the producers of the German dubbing to change Gunnar and his wife s nationality from German to Danish in the German version of the episode. To a German audience this depiction of their own national stereotype may appear so grotesque that they would either not recognize themselves or even feel offended. In addition, the bigger part of the jokes in this episode, which rely on mutual not-understanding, would not work if the whole episode was presented in just one language, namely German.The question now arises whether such a depiction of a German stereotype is a deliberate disparagement of all Germans, and thus a representation of violence. Is it another form of German-bashing as it was popular among the British tabloid at the beginning of the millennium? This essay will examine the representation of German stereotypes in the American media in general and its depiction in the second season of Frasier in particular. It will present a short overview of the historical developments with special regard to the employment of German stereotypes in the United States.

S-ar putea să te intereseze

77.96 lei
33.46 lei
601.90 lei

Mail Carriers

Julie Murray
38.12 lei
41.65 lei
51.97 lei

Once Upon a Sunrise

Leah Bornstein
173.93 lei

Traffic Psychology Today

Pierre-Emmanuel Barjonet
829.14 lei
895.27 lei

Sitting Together

Susan Pollak & Thomas Pedulla
322.59 lei
421.39 lei

Introducing Philosophy

RobertC Solomon
404.10 lei
62.08 lei
75.63 lei

Clienții care au cumpărat această carte au mai cumpărat și

There's Rice At Home (Yoruba)

Oluwatimilehin John Alonge
53.08 lei

Der Junge Nietzsche

Elisabeth Forster-Nietzsche
209.53 lei
368.90 lei

Handbuch Pflege

Verbraucherzentrale NRW
82.71 lei

Von Bijeljina nach Eibesthal

Ines Kälin Schreiblehner
171.60 lei