Carte Semantic differences in translation Lore Vandevoorde

Semantic differences in translation

Limbă: engleză
Legare: Copertă tare
Disponibilitate: În depozitul extern
Expediem în 10-13 zile
192.23 lei
Although the notion of meaning has always been at the core of translation, the invariance of meaning...

Informații despre carte

Limbă
engleză
Legare
Carte - Copertă tare
Publicat
2020
Pagini
272
EAN
9783961100736
ISBN
396110073X
Enbook ID
32729096
Greutate
635
Dimensiuni
170 x 244 x 16

Descriere completă

Although the notion of meaning has always been at the core of translation, the invariance of meaning has, partly due to practical constraints, rarely been challenged in Corpus-based Translation Studies. In answer to this, the aim of this book is to question the invariance of meaning in translated texts: if translation scholars agree on the fact that translated language is different from non-translated language with respect to a number of grammatical and lexical aspects, would it be possible to identify differences between translated and non-translated language on the semantic level too? More specifically, this books tries to formulate an answer to the following three questions: (i) how can semantic differences in translated vs non-translated language be investigated in a corpus-based study?, (ii) are there any differences on the semantic level between translated and non-translated language? and (iii) if there are differences on the semantic level, can we ascribe them to any of the (universal) tendencies of translation? In this book, I establish a way to visually explore semantic similarity on the basis of representations of translated and non-translated semantic fields. A technique for the comparison of semantic fields of translated and non-translated language called SMM++ (based on Helge Dyvik's Semantic Mirrors method) is developed, yielding statistics-based visualizations of semantic fields. The SMM++ is presented via the case of inchoativity in Dutch (beginnen [to begin]). By comparing the visualizations of the semantic fields on different levels (translated Dutch with French as a source language, with English as a source language and non-translated Dutch) I further explore whether the differences between translated and non-translated fields of inchoativity in Dutch can be linked to any of the well-known universals of translation. The main results of this study are explained on the basis of two cognitively inspired frameworks: Halverson's Gravitational Pull Hypo

S-ar putea să te intereseze

The Silent Patient

Alex Michaelides
54.50 lei
109.11 lei
77.67 lei
99.64 lei

Hopeless

Elsie Silver
54.50 lei

Powerless

Elsie Silver
36.26 lei
108.00 lei

Shop on Main Street

Ladislav Grosman
73.24 lei

Fierce Country

Stephen Orr
158.58 lei

Bag of Bones

Stephen King
89.16 lei
112.64 lei
47.24 lei
188.00 lei

Books of Jacob

Olga Tokarczuk
100.75 lei
120.59 lei
114.95 lei
105.08 lei

Clienții care au cumpărat această carte au mai cumpărat și

57.02 lei
106.79 lei

If You Fall

Any Cherubim
49.06 lei

bolo'bolo

Hans Widmer
72.33 lei
64.37 lei

TESTIGO DE CARGO

Agatha Christie
96.51 lei
310.92 lei

Magorova konference

Edita Onuferová
52.69 lei
84.32 lei
102.56 lei

Manželstvo

L. Ron Hubbard
19.94 lei

Měsíční oheň

Christian Sussner
87.95 lei
186.89 lei
481.30 lei

mistero degli Ulda

Daniele Nicastro
60.85 lei