Carte Anna Ruadh L. M. Montgomery

Anna Ruadh

Limbă: gaelică scoțiană
Legare: Carte broșată
Editura: Bradan Press
Disponibilitate: În depozitul extern
Expediem în 9-15 zile
125.29 lei
Cha bhuineadh Anna Siorlaidh riamh do dhuine sam bith-cha bhuineadh, buileach... agus mar sin tha i...

Informații despre carte

Limbă
gaelică scoțiană
Legare
Carte - Carte broșată
Publicat
2020
Pagini
330
EAN
9781988747316
ISBN
1988747317
Enbook ID
32988175
Editura
Greutate
490
Dimensiuni
228 x 151 x 26

Descriere completă

Cha bhuineadh Anna Siorlaidh riamh do dhuine sam bith-cha bhuineadh, buileach... agus mar sin tha i air bhioran nuair a tha i a' dol i a dh'fhuireach còmhla ri Marilla is Mata Cuthbert aig Stuaghan Uaine. Ach tha iongnaidhean mòra a' feitheamh orrasan! Tha dùil aca ri dilleachdan de bhalach a chuidicheas iad air an tuathanas-ach nach ann a tha iad a' faighinn nighean chaol ruadh na àite. Sunndach is làn smioralais, chan fhada gus a bheil muinntir Cuthbert gu math measail air Anna Ruadh, le a mac-meanmainn beothail agus a cabadaich gun chrìch. Chan fhada cuideachd gus a bheil dol a-mach Anna ag adhbharachadh thrioblaidean gu leòr dhi-ged a tha e doirbh smaoineachadh ciamar a bhiodh cùisean às a h-aonais.

Canadian author L.M. Montgomery's fictional story of the red-haired orphan Anne Shirley is beloved by generations of children and adults worldwide. First published in 1908, the story is set in the Maritime provinces of Canada. From an orphanage in Nova Scotia, Anne is sent by mistake to rural Prince Edward Island, to aging brother and sister Matthew and Marilla Cuthbert who wanted to adopt a boy to help on their farm. Anne of Green Gables has been translated into over 30 languages and is the subject of film, television, radio, musical, and play adaptations. The novel has never before been translated into Gaelic, even though Gaelic is the language with the closest cultural and historical connections to L.M. Montgomery and Prince Edward Island after English. This was a major oversight connected to the way that Gaels and Gaelic have been deliberately erased from Maritime and Canadian culture and history. The Gaelic translation of Anne of Green Gables is imbued with the charm and appeal of the English original, while also recognizing Maritime Canadian Gaelic culture. The translation is titled Anna Ruadh, which means "Red-haired Anne," a typical Gaelic nickname for a red-haired girl named Anne.

S-ar putea să te intereseze

168.67 lei

Clienții care au cumpărat această carte au mai cumpărat și

Maha-Rog

Max Nordau
41.25 lei

Maximas

Juan Bravo Castillo
99.60 lei
195.87 lei
132.06 lei

Design Reimagined

JENKINS COREY DAMEN
188.70 lei
682.10 lei

Eat You Alive

Eden O'Neill
85.24 lei
714.76 lei

Creo Parametric 4.0: Mechanism Design

Ascent -. Center for Technical Knowledge
407.23 lei
142.38 lei
204.07 lei

Evaluación psicológica

del Barrio Gándara
240.68 lei

ROMANTIC MOVEMENT P

Alain de Botton
101.32 lei
114.16 lei

Man's Dominion

Sheila Jeffreys
1 155.98 lei

Prehistoric Sitagroi

Ernestine S. Elster
105.47 lei